Thursday, February 22, 2007

(XBMC) 自己新弄的中文字串

MC360在我們這的除夕當天,終於推出了正式版1.0。但是呢,它每天換一版,我們這兒也才回娘家,它就更新到了1.02版。還好這次沒有趕著一窩蜂地嘗鮮,省了不少事。

但是,我們繁中使用者向來最依靠的中譯手omenpica,似乎已經對XBMC相關的中譯大業失去了興趣(他上一次更新XBMC繁中語言字串,已經是去年九月中的事了),我等了兩天,沒看到MC360繁中翻譯上傳,於是就以omenpica之前的版本為藍本,自己動手翻譯。

新的MC360繁中版我還在測試中,但其間產生了些許困擾。由於繁中語言串已經有五個月沒動過,這段時間的新功能並沒有中譯,所以即便我翻譯好了MC360的translate.xml,卻仍有不少地方的中文化不完全。要弄一個比較完整的繁中介面,就必須得先從語言字串著手,於是我只好自己校訂、翻譯了適用新版XBMC的語言串,這該算是我下次XBMC分享的前置作業。

我以前就沒有註冊CVS帳號,現在當然也沒有SVN的,況且我還想等omenpica重出江湖,所以這個翻譯,目前先只在這個blog提供大家試用。有任何疑問或建議,歡迎以留言的方式提出。

特別說明的是,XBMC的英文介面,已把過去的「My Programs」、「My Videos」等字串,去掉了前面的「My」。在翻譯時,我本想保留原先的「我的程式」、「我的影片」等翻譯,但幾經考慮,還是決定依原文,將之簡化成「程式」、「圖片」、「影片」等,大家看了別太吃驚。

我弄的繁中語言串,請由此下載。這個語言串,只適用於較新的XBMC,若你使用的版本不算太新(如我的119版),並不需要急著更換,我短期內會整合出一個完整的XBMC繁中版,裡面就會附了。

-------------------我是修正分隔線-------------------

我會把這個分享版本中,後續所做的更正放在這裡。我不想上傳太多版本,這樣會造成版本混亂,所以一些文字上的小修正,只好請大家自行更改。

0222:
string id: 551,請更改為「名稱」(原為「姓名」,乃根據原文「Name」直譯)
string id: 584,請更改為「升幂」(原為「升?」,疑是從ansi轉成utf-8時產生亂碼)
string id: 585,請更改為「降幂」(原為「降?」,原因同上)

2 comments:

Anonymous said...

辛苦了
又出新版了...XBMC-SVN_2007-02-26_rev7937-T3CH不過這次裡就有- 2007-02-24 7909 updated: Traditional Chinese Translated based on unknown by omenpica新的繁中語言翻譯
參考參考

kaku03 said...

感謝告知。我對了一下,和我的版差不多,名詞也沒太大的差異,已經下載且使用我翻譯的朋友,再用「正式版」的話,應該不會不習慣。 另外,omenpica版的MC360翻譯也出來了。不曉得omenpica是不是和我一樣過年太無聊,才忽然把這些東西都弄出來。